832. IN CAMMINO – lingue bibliche

Ho approfittato di questi giorni di degenza per “pensare” alla futura Rivista di Pasqua.

Pasqua? Si, Pasqua perché il numero di Natale è già pronto… entro poche settimane avremo le bozze da correggere poi ci sarà la stampa e la consegna e quindi ho cominciato a pensare a quella di Pasqua. Non vi sorprenda quello che scrivo perché anche se si tratta di una rivista parrocchiale richiede molto tempo (e molta pazienza).

In questo nuovo biennio – vi sarete accorti che il Dossier copre due anni e quindi sei numeri in tutto – ho pensato bene di presentare il piano di studio della Teologia e quindi le varie materie.

Nel numero di Natale verrà presentata la Filosofia, la Teologia Fondamentale (con l’intervista a uno specialista) e quella Pastorale. Nel numero di Pasqua invece verrà presentata la Teologia Biblica. Ora è risaputo che per lo studio scientifico della Bibbia è necessario conoscere le lingue classiche: l’ebraico, il greco e il latino.

Pensando quindi alla nuova rivista mi sono deciso a presentare una pagina in latino, una in greco e un in ebraico con la traduzione interlineare.

Per il latino e il greco non ci sono stati problemi. Per l’ebraico invece la stampante è andata in tilt accavallando le parole e trasformando le vocali… L’ebraico infatti si scrive (e si legge) da destra a sinistra e quindi la stampante ha cominciato a darmi errore su errore finché ha smesso di funzionare.

E ora? Non mi sono arreso. Anzi con lo stesso fervore di quando ero giovane studente (allora si faceva tutto a penna) mi sono messo a individuare una possibile soluzione. Prima però aspetterò i suggerimenti della direttrice della rivista assai più esperta di tecnologia.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.